Мы промеж себя представителей Госнаркоконтроля называем "наркоманами", все к этому привыкли. Но недавно пришла к нам новая сотрудница, сидим на планерке, она тоже с нами. Идет обсуждение переезда "наркоманов". - Наркоманы наконец-то съехали. - Дверь железную вынесли, надо дверь новую ставить. - А это их дверь? - Да, они покупали сами. - А барахло их где? - В гараже. Главный наркоман просил гараж оставить. - Пусть договор заключает... и т.п. Сотрудница все это слушает, обалдевая, в конце обсуждения задает вопрос: - Что, прямо вот так среди бела дня? Беспредел...
Уничтожь то, что не можешь изменить. Измени то, что не можешь уничтожить.
Израильский прикол. Въезд без визы, но всех допрашивают на паспортном контроле. Мы с подругой естественно приготовились: собрали справки, получили приглашение (одно на двоих) и т.п. Подходит наша очередь, мы встаем перед окошком, готовы ответить на любой вопрос. Цель приезда, где будем жить, сколько денег с собой, кого знаем в этой стране, первый ли раз и т.п. Все отрепетировано. Но первый же вопрос ставит нас в тупик. Не цель приезда, не сколько денег и не прочее. Вопрос первый таков: - Какая между вами связь? Соображали подозрительно долго.
Уничтожь то, что не можешь изменить. Измени то, что не можешь уничтожить.
БТИ обмер помещений делает лазерным прибором. В просторечии "стреляет". Такой разговор между мной и коллегой (слово обрамленное звездочками - замена оригинального): - Будем *здание* делить. - А деньги откуда? - *Фамилия местного бандита* заплатит. - А если придется выезжать и стрелять? - Разумеется, стрелять, там без этого никак.
Уничтожь то, что не можешь изменить. Измени то, что не можешь уничтожить.
Ну, карту по любому пришлось менять, ибо разблокировать сложнее чем выписать новую. Вот кто просил их называть свои компании по-русски, да еще в родительном падеже, а?
Уничтожь то, что не можешь изменить. Измени то, что не можешь уничтожить.
Как-то странно пропал мой пост между 18 и 19. Ну ладно.
Сегодняшний прикол. Туалет у нас только женский на этаже. Но об этом мало кто знает, не знает и один негр, который туда направился. Об этом не знала я, когда направилась в том же направлении. А поскольку вчера провела аукцион, то захватила с собой молоток. Не в туалет, а по пути занести в другой свой кабинет. И вот сцена: я захожу в туалет с молотком, а там негр.
Уничтожь то, что не можешь изменить. Измени то, что не можешь уничтожить.
Навеяно сегодняшним постом М25 про Мон-Каламари и "кальмаров". Каламарес, по-испански это кальмары. И вот был у меня осенью такой прикол. В Бенальмадене (Испания, Коста-дель-Соль, кому интересно), есть замок по имени Коломарес, куда мы с подружкой решили направиться. Замок так себе, новострой и вообще не замок, но это ладно. Подходим мы к такси, я такая говорю - пожалуйста, в Коломарес, грасиас, сильвупле. Смотрю, водила задумался. Куда, говорит? Мы переглядывается: местная достопримечательность, во всех буклетах прописана. Ну думаем, наверное он гастарбайтер, не знает. Объясняю на пальцах и смеси английского с итальянским: замок Коломарес, уно кастильо, ферштейн? Он зовет на помощь коллег. Набежали другие таксисты, все делают круглые глаза. И тут один догадывается - Коломарес, говорит... и ржет!!! И все как начнут ржать!!! Испанцы, блин. Ну ладно, садимся, едем. И тут до меня дошло. Это наша привычка к редуцированию гласных, "акаем" мы, короче говоря. И вместо "замок Коломарес" я сказала "каламарес", то есть "Кальмарный замок". Стали ржать тоже. Водила едет, на дорогу уже не смотрит, приговаривает "каламарес... мня-мням". Ну, мне стало обидно за державу. Я говорю знаете, мон амиго. Мы русские, не делает различий между "а" и "о". Господи, он чуть не сдох за рулем от смеха! Хотя эти испанцы сами путают "б" и "в".
Уничтожь то, что не можешь изменить. Измени то, что не можешь уничтожить.